دریانیوز : جمعی از شهروندان چالوسی خواستار بازگشت فرماندار سابق این شهرستان شدند.
مدیر کل فرهنگ و ارشاد اسلامی مازندران ، به عنوان معاون سیاسی امنیتی استانداری مازندران منصوب شد.
به گزارش شمال نیوز، پس از انتصاب جواد قناعت به سمت استاندار گلستان، هادی ابراهیمی مدیرکل فرهنگ و ارشاد اسلامی از سوی سیدعلی اکبر طاهایی استاندار مازندران و با حمایت قاطع نمایندگان متنفذ مازندران در مجلس شورای اسلامی به سمت معاونت سیاسی امنیتی استانداری منصوب و تا تعیین مدیرکل فرهنگ و ارشاد اسلامی مازندران وی با حفظ سمت وظایف اداره کل ارشاد را نیز بر عهده خواهد داشت.
شعری برای خرس عروسکی-لینچری ترجمه مینا خانلرزاده
خرس عروسکیم رو انداختم دور
همونی که یه چشمش گم شده بود
انداختمش توی آشغالا
هرتا مولر:/ برگردان: اسدالله امرایی
هرتا مولر پنجاه وشش ساله امسال به عنوان اولین نویسندهی رومانیایی جایزه نوبل ادبیات گرفته. «شاه تعظیم میکند و میکشد» شاملِ نه مقالهی انتقادیِ است علیه حکومت چائوشسکو. این مقالات بیان تجربیاتِ فردی خودِ مولر است، او نویسنده پرکاری است در رمان«گذرنامه» آسیابانی دهاتی به اتفاق خانوادهاش قصد مهاجرت از رومانی را دارند و دچار انواع سوءاستفادههای مقامات میشوند. از این نویسنده رمان سرزمینگوجههای سبز با ترجمهی غلامحسین میرزا صالح به فارسی منتشر شده و تعدادی از داستانهای کوتاه او به همین قلم به فارسی ترجمه شده است. پروندهی شمارهی آیندهی مجلهی گلستانه به سه داستان و مصاحبه با او اختصاص دارد و شواب اسم محلی در جنوب آلمان است که در قلمرو رومانی قرار دارد. گرچه از دید رسمی دولت رومانی این آثار او مخدوشکنندهی تصویر ساده و آرمانی زندگی روستاییانِ آلمانیتبارِ ساکن رومانی است. مولر در حال حاضر ساکن آلمان است. مترجم وظیفهی خود میداند که از زحمات سرکار خانم اکرم پدرامزاده مترجم خوب کشورمان که منابع لازم را در اختیار گذاشته تشکر کند.
ادامه مطلب ...
النا پونیاتوفسکا(1932)/ اسدالله امرایی
پیغام
النا پونیاتوفسکا نویسنده و روزنامهنگار مکزیکی فرزند پدری لهستانی و مادری فرانسوی تبار است. رمانها، داستانهای کوتاه، مقالات متعددی نوشته و آثارش به زبانهای مختلف ترجمه شده است. از سال 1953 حرفه خبرنگاری را آغاز کرد معروفترین اثر او، کشتار در مکزیک است که گاهشمار زندگی و مرگ دانشجویانی است که یک هفته قبل از بازیهای المپیک 1968 در مکزیکوسیتی به سرکوب پلیس اعتراض کردند. آثار این بانوی نویسنده برای اولین بار به همین قلم به فارسی ترجمه شد.
آمدم تو را ببینم، مارتین! تو اینجا نیستی. روی پلههای جلو خانهات مینشینم، به درت تکیه میدهم و فکر میکنم توی جایی از شهر باد برایت خبر میآورد تا بدانی که من اینجا هستم. این باغچهی توست، گلِ ناز قد کشیده و بچههای کوچه شاخههای دم دست را میکشند. روی زمین و دور و بر دیوار گلهای پراکندهای را میبینم که برگهاشان به شمشیر میماند.
ادامه مطلب ...